Abdelkader Benarab (عبد القادر ابن عرب) , né à Sétif, est un écrivain, chercheur et journaliste algérien vivant en France.
Universitaire, docteur ès lettres de l'université Paris Sorbonne-Paris IV en 1994, où il a assuré une charge de cours sur la littérature de l'exil, en collaboration avec le Professeur Jean Déjeux. Chercheur associé au C.E.R.C à Paris III, (Centre d'Etude et de Recherche Comparée) , dirigé par le Professeur Jean Bessière, il travaille sur l'immigration et les questions qui touchent à l'identité et aux langues maternelles. Il est membre de la Société des gens de lettres et de l'Union internationale de la presse francophone. Conseiller d'édition depuis 2010 et directeur de projets de recherche aux Editions Bahaeddine à Constantine.
A collabore à plusieurs journaux francophones: El Moudjahid, El Watan, Quotidien d'Oran ( en Algérie); Le Monde (France) et des journaux arabophones : لسان الحر (Langue libre) et حوار العرب (Dialogue arabe).
Principales publications :
Les Voix de l'exil, L'Harmattan, 1996, monographie
Ouvrage portant sur la culture de l'immigration. Préface de Jean Bessière.
Les Mots, L'Harmattan, 1997, poésie
Illustré par Jean-Pierre Reveste.
Maghrébins de France : De 1960 à nos jours, la naissance d'une communauté, Privat, 2004, monographie
Ouvrage réalisé sous la direction de Mohand Khellil avec la collaboration d'Abdelkader Benarab, de Michel Cadé et de Christian Lochon, qui a fait partie de la présélection du 37e Prix de l'amitié franco-arabe4.
Frantz Fanon : L'Homme de rupture, Alfabarre, 2010, monographie
Préface de Lilyan Kesteloot. Réédité aux éditions constantinoises Bahaeddine en 2011 et traduit en arabe, en anglais et en espagnol1.
La Bataille de Sétif, L'Harmattan, 2011, roman
Introduction d'Abd-el-Kader Souhabi.
Islam et immigration, L'Harmattan, 2013, monographie
Préface de Paul Balta.
Le Souffle du Dahra, résistance algérienne de 1924 à 1962,préface de BENARAB Abdelkader, auteur, Benali Boukortt, Ed. Le Scribe/L'Harmattan, 2013
Les Mots, Frantz Fanon, l'Homme de rupture et la Bataille de Sétif, viennent d'être traduits en arabe avec la subvention du Ministère de la Culture algérien.
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté Le : 04/11/2014
Posté par : Slash
Source : http://fr.wikipedia.org