ترجمة مصطلحات Text Linguistics، Coherence، Cohesion في المعجمات اللسانية العربية الحديثة
تعالج هذه الورقة مسألة إحداث التكافؤ المظهري والمفهومي بين المتقابلات المصطلحية، من خلال التعرّف على كيفية ترجمة ثلاثة مصطلحات قاعدية في مجال لسانيات النص من اللغتين الإنكليزية والفرنسية إلى العربية، في عدد من المعجمات المتخصصة، في مجالي اللسانيات وتحليل الخطاب. ولقد كشفت هذه القراءة بأن واقع الاستعمال المصطلحي العربي المتخصص في لسانيات النص يشهد تعددا في المقابلات، ويتميّز بوجود مصطلحات عربية سائرة نحو الترسّخ مثل: لسانيات النص، الاتساق، الانسجام، التماسك. كما تبيّن بأن أغلب المقابلات العربية غير مستحدثة، وهو ما يُفسَّر بأنّ المعجمي العربي المتخصص فضّل توظيف مصطلحات تراثية "بلاغية" تتقاطع مفهوميا مع المصطلح الغربي المعاصر.
Vu : 7 fois Posté Le : 14/08/2022 Posté par : einstein Ecrit par : - حميدي بن يوسف Source : El-Tawassol" التواصل" Volume 23, Numéro 1, Pages 154-164 2017-03-31
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur. Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué, mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté Le : 14/08/2022
Posté par : einstein
Ecrit par : - حميدي بن يوسف
Source : El-Tawassol" التواصل" Volume 23, Numéro 1, Pages 154-164 2017-03-31