Algérie

Un colloque sera consacré à l'écrivain du 14 au 16 mai à Tlemcen : Sur les traces de Mohamed Dib



Un colloque sera consacré à l'écrivain du 14 au 16 mai à Tlemcen : Sur les traces de Mohamed Dib
L'œuvre de Mohamed Dib est le thème central d'un colloque international qui se tiendra à  Tlemcen du 14 au 16 du mois en cours. Cette manifestation inscrite dans le cadre de «Tlemcen capitale de la culture islamique» sera marquée par plusieurs thèmes entre autre Dib et la bi langue, le texte dibien et l'invention de la bi langue, Analyse des pratiques de traduction de la littérature algérienne, etc. Il y est aussi prévu la mise en scène d'un extrait de Simorgh de Mohammed Dib,spectacle proposé par l'atelier de théâtre de l'association La Grande Maison. Ce colloque, et à  l'occasion de l'ouverture du Prix Mohamed Dib aux autres langues (arabe, français, amazigh), vise selon les organisateurs, à  entamer un voyage dans et entre les langues qui structurent les pratiques d'écriture littéraire en Algérie et, plus largement, au Maghreb. «Dans ce voyage multidirectionnel, Dib restera une figure majeure, lui qui mettait à  profit ses nombreux séjours en Finlande s'est imprégné de la langue et de la culture de ses hôtes au point d'être en mesure de superviser le numéro spécial que la revue Europe consacra à  la littérature finnoise.» a-t-on indiqué auprès des organisateurs, tout en précisant que l'objectif étant de réfléchir sur la problématique de l'écriture plurielle, du métissage, de l'intertextualité et de l'échange entre les langues, induits, à  la fois, par les choix d'écriture propres à  tel ou tel écrivain et par les stratégies (plus ou moins concertées) de la traduction d'une langue vers une autre. Lors de cette manifestation à  laquelle prendront part de nombreux chercheurs et écrivains, un débat sera ouvert avec des auteur, des critiques littéraires, des traducteurs et des chercheurs universitaires, sur plusieurs thèmes, notamment le texte dibien (maghrébin) de langue française ou la «traduction en marche» : analyse d'effets de réalité produits par l'invention de cette «bi langue», « Les pratiques de traduction de la littérature algérienne (maghrébine)» : étude de cas concrets et propositions pour une critique de la «politique» de traduction. Le programme comporte également des tables rondes pour débattre le thème «Dib et les écrivains de la bilangue à  l'épreuve de la traduction… En marge de colloque l'on prévoit également une exposition : Feu sur l'ange de l'Intifada (in L'Aube Ismaël). Il est à  noter que plusieurs spécialistes sont attendus à  cette manifestation, dont notamment le palestinien Elias Sanbar, l'algérien M. Smail Abdoun, le Pr Omar Lardjane de l'université d'Alger, Nadjat Khedda… et bien d'autres encore.


Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)