Algérie

Un beau livre bien documenté




«Cette part commune constitue un pan de l'histoire de la France, de sa culture et de son identité. Il nous a paru important de l'affirmer et de l'illustrer en consacrant un livre aux Arabes en France, aux Arabes de
France : le premier d'une collection consacrée aux peuples qui forment ce pays».
«Deux peuples se côtoient et vont l'un sur un rivage, l'autre sur l'autre rivage parallèle. Une mer les sépare. Cette mer, c'est la mer mentale primordiale, la Mer des Mers en quelque sorte, la Méditerranée. Sur la rive sud de la Méditerranée, il y a, majoritaires à  partir de la fin du VIIe siècle, les
Arabes ; sur sa rive nord, parmi d'autres peuples qui seront dits un jour les Européens, il y a les (bientôt) Français», écrit Salah Stétié  en introduction… «Il faudrait, dans certaines circonstances, écrire certains mots déterminants avec une initiale majuscule : la Géographie et l'Histoire, entités mêlées à  la conscience des hommes et qui brassent leur destin, sont dans le cas des Arabes et des Français comme deux poumons qui leur permettent de respirer le même air partageable», ajoute Salah Stétié et de conclure :  «Un mot partagé et partageable est l'une des façons que les hommes ont inventé pour vaincre la séparation».  
Abordant le chapitre Histoire sous le titre «Des siècles de confrontations fertiles», Abdelmadjid Kaouah souligne que «l'histoire est tissée de confrontations fertiles. Quand le choc des événements rejoint les annales, il devient difficile de faire la part de ce que l'on a donné, pris ou reçu entre cultures et civilisations»…  «L'historien des sciences arabes, Ahmed Djebbar, remarque à  juste titre que la Renaissance a été possible grâce à  la modernité arabe des IXe et XIIe siècles. Par la suite, l'histoire de la pensée universelle allait se jouer ailleurs»…  Sur les 4192 mots français d'origine étrangère, 10% sont d'origine arabe (amalgamés avec ceux  venant du turc et du persan) relève Abdelmadjid Kaouah…
 Aussi, «les mots restent ces mille et une passerelles qui permettent de confronter les mémoires culturelles et de penser ensemble la civilisation humaine. C'est avant tout un voyage par-delà les approximations et les préjugés». Dans Les mots nomades voyagent dans la langue française, Salah Guemriche précise qu' «il aura fallu ''gratter quatre siècles de dictionnaires, glossaires, textes littéraires et scientifiques, périodiques et autres archives pour découvrir, sous leur travestissement latin ou grec, les racines arabes. Et découvrir cette réalité insoupçonnable : la langue française contient deux fois plus de mots d'origine arabe que d'origine gauloise». «Le jour où cette estimation s'imposa à  moi, alors que je travaillais à  mon Dictionnaire des mots français d'origine arabe, je la pris comme un pied de nez à  l'histoire et au maître d'école de l'Algérie française qui nous faisait plancher, avec une candeur toute républicaine, sur ''Nos ancêtres les Gaulois ».


Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)