L'orthographe de Tipasa avec la lettre « z » est entrée dans les m'urs malheureusement, y compris dans les documents administratifs officiels et les plaques de signalisation routière.
Le Guide de Tipasa, édité par Al-Bayazin document, précise à ses lecteurs qu'en date du 12 août 1929, le conseil municipal avait décidé par décret de l'orthographe de sa ville, Tipasa. Depuis cette date, donc 1929, l'appellation de la ville s'écrit avec la lettre « s » au lieu de la lettre « z ». Au XVe siècle, après la conquête musulmane par des milliers de Maures qui avaient été expulsés d'Espagne, selon les écrits de l'universitaire et chercheur français Stéphane Gsell, le nom du village (Tipasa, ndlr) s'est transformé pour s'appeler « Tefassed », qui signifiait ruiné. Les Maures expulsés d'Espagne, venus par la suite s'établir dans cette petite cité côtière (Tipasa, ndlr) avaient été chassés aussitôt par les gens du voisinage. Les Français lui rendirent alors son appellation d'antique « Tipaza », mais avec une lettre d'orthographe fautive, bien entendu la lettre « z », au lieu de la lettre « s ». La décision du conseil municipal de cette petite ville côtière prise le 12 août 1929 voulait instamment rétablir le nom de Tipasa, avec la lettre « s », son appellation d'origine.Pour revenir au Guide de Tipasa (Al-Bayazin) paru en 3 langues (français, anglais, arabe), il s'est avéré un intéressant document très riche en informations plurielles sur toute la wilaya de Tipasa. Etudiants, enseignants, opérateurs économiques, touristes et fonctionnaires trouveront toutes les réponses à leurs interrogations. Le chef de l'exécutif de la wilaya de Tipasa ne manque pas une occasion pour l'offrir à ses hôtes quand ils effectuent un détour dans cette wilaya lors de leurs visites officielles en Algérie.
Je ne me souviens pas trés bien, les années soixante dix,
Des élus et des personnalitées ont été inviter à la salle cinema de Tipasa pour un vote, concernant l'écriture de Tipasa.
Avant cette date on écrivait Tipasa avec un "S" hors cette période des années soixante dix c'était la période de l'arabisation de tous ce qui a une cantonnation Francaise. La gendarmerie Nationale est devenu" Ed darek El watani" alors le resultat de ce vote était de 100 voix pour écrire Tipasa avec un "Z" et une voix pour le rester avec un "S" mais c'était au temps du parti unique.
Tipasa est une ville Francophone et non anglophone pour l'écrire avec " Z" comme l'aiment le faire les arabophones.
bien cordialement
Kader El Fani - Fonctionnaire - Tipasa, Algérie
04/01/2011 - 9924
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté Le : 03/08/2010
Posté par : sofiane
Ecrit par : M'hamed H.
Source : www.elwatan.com