Algérie

Tizi Ouzou Coup d’envoi des Journées théâtrales Boubekeur-Makhoukh



Publié le 07.08.2024 dans le Quotidien l’Expression

Cette manifestation s’étalera sur 4 jours et sera marquée par des activités et des animations diverses, des expositions, des représentations théâtrales, des ateliers et des lectures de textes dramaturgiques, ainsi que des animations poétiques.

Le coup d'envoi des 8èmes journées théâtrales Boubekeur Makhoukh (1954-1998) organisées par l'association éponyme, a été donné lundi au village natal du défunt dramaturge, Tifilkout, dans la commune d'Illilten au sud-est de Tizi-Ouzou.
Cette manifestation s'étalera sur 4 jours et sera marquée par des activités et des animations diverses, des expositions, des représentations théâtrales, des ateliers et des lectures de textes dramaturgiques, ainsi que des animations poétiques.
Des expositions-vente d'objets traditionnels ainsi que des animations de rue sont également organisées à travers les ruelles du village tout au long de ces journées auxquelles prennent part des troupes de Souk-Ahras, Khenchela, Sidi-Bel-Abbès, Oran, Bouira, Béjaïa, Sétif, Alger et Tizi-Ouzou.
Un hommage a été rendu à l'ouverture de la manifestation au défunt dramaturge, sur sa vie et son oeuvre ainsi qu'à l'homme de théâtre, Merzouk Hamian, membre de la troupe théâtrale Debza (Le poing) fondée par l'écrivain et dramaturge Kateb Yacine.
Lancées en 1999, ce rendez-vous culturel en hommage au dramaturge Boubekeur Makhoukh, tend à perpétuer «l'amour et l'esprit théâtral qui a toujours prévalu au village, et aussi maintenir vivant ce grand nom du théâtre national», a soutenu Madjid Naît Lhadj, de l'association organisatrice.
Né en 1954 et décédé en 1998, Boubekeur Makhoukh a passé l'essentiel de sa vie à Annaba, où il a dirigé le théâtre régional local. Utilisant plusieurs langues, tamazight, l'arabe dialectal, l'anglais, le français, et l'italien dans ses oeuvres, il a adapté et interprété diverses oeuvres, dont Les Mercenaires de Laadi Flici, Clando Bazar de Hamid Goudarzi (de l'arabe vers le français) et le roman Le Roi des bons de Henriette Bichonnier.
Il était, également, connu pour ses nombreuses productions et adaptations dont Hafila tassir, Ghabou lefkar, Echouhada yaoudon hadha El ousboua (Les martyrs reviennent cette semaine), Ayoub, Nouba fi el andalouss.
Sa dernière oeuvre a été la traduction de tamazight vers l'arabe de la pièce de Mohya Sin-nni (Ces deux-là) en 1996.




Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)