Algérie

Strategies Used In Translating Poetry From English To Arabic: A Contrastive Linguistic Study



This study tries to drive out the stereotype of the untranslatability of poetry. It focuses on the strategies used in translating poetry in order to reach a good product in the target language. In order to carry out this operation which some have called “the art of the impossible”, a contrastive linguistic study between English and Arabic versions of Robert Frost’s poetry is carried out, and the results of the analysis are taken into account according to the strategies which are going to mentioned.

Télécharger le fichier


Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)