Cette étude traite des inférences de substrats et leur inévitable influence sur les chercheurs bilingues dans les sciences du langage et particulièrement dans le domaine du vocabulaire. Un rapide aperçu est donné concernant les visions du monde et la dénomination et les transferts de concepts du point de vue des philosophes et savants occidentaux et arabes. Une description de ces transferts pour ce qui concerne la langue arabe est présentée avec de sérieuses réserves concernant la tendance au transfert systématique dû surtout à la traduction hâtive et massive vers l’arabe, transfert qui peut-être négatif eu égard aux spécificités de la vision arabe notamment pour ce qui concerne les sciences du langage chez les anciens savants arabes.
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté Le : 25/05/2023
Posté par : einstein
Ecrit par : - Hadj Salah Abderrahmane
Source : AL-Lisaniyyat Volume 10, Numéro 2, Pages 7-24 2005-12-26