Algérie

Quelques Théories Et Pratiques Pour L’évaluation De La Traduction



Cet article a pour objet d’éclairer certaines questions liées à la traduction, à savoir l’évaluation, qui dépend principalement de la façon de traduire, et qui a été traité par ses différentes théories et approches. La combinaison des unités logiques de la traduction suscitées par Radó sont importantes pour déterminer les critères de l’évaluation. Pour faciliter son processus, Ballard a réalisé une étude intéressante sur la concordance entre les langues. La problématique de l’évaluation n’était pas traitée seulement d’une manière théorique sinon pratique. Parmi les systèmes d’appréciation de la qualité de traduction on cite : le barème ACTFL, Sical III, le SEPT ou bien le système de Gouadec, et le modèle de Bachman. L’évaluateur doit être objectif dans son travail, tout en disposant d’une culture générale et suffisante. Sans oublier la nécessité d’un cahier de charges, considéré comme la référence fiable pour une bonne évaluation.

Télécharger le fichier


Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)