Takti tamenzut mi ara iɣer yiwen Afenǧal n lqahwa, ad tt-yeqqen ɣer tewsit n uḍrisagi.
Wagi yesɛa lewṣayef n umezgun. Aḍris-agi, yebna ɣef yidiwenniten gar
yiwudam ; tikwal d awal yellan gar-asen i d-immalen amek ara yeddu umeslay gat
yiwudam-agi. Tamukrist n tezrawt-agi d andi ma yella aḍris-agi Afenǧal n lqahwa,
yura-t bab-is akken ad t-uraren am umezgun. Ahat d aḍris-agi i d amenzu deg
umezruy n umezgun s teqbaylit
Abstract
The idea of this reading came from a simple observation: the text of BelaidAit Ali
has the characteristic of being presented in a particular textual practice. A
preliminary reading reveals that a set of indices claiming the theater bear the text of
BelaidAit Ali. Indeed, it is presented in the form of a dialogue whose speech
exchanges are interrupted by enunciative statements in parentheses. These indices
are, in our opinion, the technique of writing proper to the dramaturgic text. Would
this text be written to be represented? Is it a starting point for a process of creating a
theatrical work in Kabyle?
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté Le : 17/09/2023
Posté par : einstein
Ecrit par : - Bourai Ourdia
Source : Iles d Imesli Volume 8, Numéro 1, Pages 43-50 2016-12-31