Algérie

Politesse Linguistique Et Dimensions Relationnelles Dans La Consultation Médicale : Cas Des Termes D’adresse


ظاهرة الأدب اللغوي تأتي في جوانب مختلفة (مقدمات وخواتيم التفاعلات، وذلك بعدة أشكال )اعتذار,شكر, طلب وغيرها)، ولكن أدوات التخاطب هي الأكثر تتويجا لهذه الجوانب، لأنه بالإضافة إلى وظيفتهاالاولى والتي هي الدلالة على شخص معين إلاأنها تعكس لفظيا أكثر أو أقل على وجه التحديد درجة من الاحترام وطبيعة العلاقة بين المتحدثين. ونحن مهتمون في هذه المقالة، بترتيبات وأشكال هذه الأدوات في الجزائر، خلال الاستشارة الطبية من خلال تحليل مجموعة من التفاعلات الأصيلة حيث مهمتنا ستكون لسرد كافة المصطلحات الواردة ومحاولة من قبل بعد تجميعها في فئات لدراسة أدائها، لتسليط الضوء على خصوصيات نظام التخاطب الجزائري. Le phénomène de la politesse linguistique se présente sous différents aspects (séquences encadrantes de l’interaction, remerciements, excuses, requête et autres), mais les termes d’adresse constituent le point le plus culminant de ces aspects, car en plus de leur fonction première de déictiques, ils reflètent verbalement de façon plus ou moins précise le degré de déférence ainsi que la nature du lien unissant les interactants. Nous nous intéressons ,dans le présent article, aux modalités d’adresse attestées en Algérie, lors de la consultation médicale à travers l’analyse d’un corpus d’interactions authentiques où notre tâche consistera à répertorier tous les termes contenus et de tenter par la suite de les regrouper en catégories pour pouvoir étudier leur mode de fonctionnement et de mettre en évidence les particularités du système d’adressage algérien.

Télécharger le fichier
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)