This study aims at analysing different translation strategies used in two different text types: informative and expressive, from Arabic into English. It aims at exploring how the translator, consciously, opts for specific translation strategies to render the source text, taking into account the skopos of the translation (content, code, reader). More importantly, this study explores the relationship between text type (namely expressive and informative) and translation strategies.
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté Le : 26/01/2023
Posté par : einstein
Ecrit par : - Touati Ouissem
Source : Cahiers de Traduction Volume 19, Numéro 1, Pages 81-97 2016-09-15