Le nom est porté dans le Tarn et dans l'Hérault, ainsi
que dans les Pyrénées-Atlantiques. Variantes : Gabaich
(40, 64), Gabaig, Gabaix (64, 65), Gavach (34), Gavaix (63). L'occitan
gavach (catalan gavatx) est un terme méprisant désignant
celui qui parle une autre langue, qui vient d'une région voisine
ou de la montagne, le lieu où vivent les gavatxos étant
appelé en catalan Gavatxeria. Le terme ne semble pas uniquement
pyrénéen ou languedocien, puisqu'on le retrouve en
Franche-Comté sous la forme Gavache (25), dont Gavage (88)
semble une variante, tout comme le savoyard Gavaggio (d'origine
italienne ou suisse). En moyen français, le mot 'gavache' a eu
le sens de lâche, fainéant, vaurien (utilisé par
Rabelais en 1546).
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté Le : 15/11/2017
Posté par : geneweb
Source : jeantosti.com