Algérie

Mots espagnols dans le dialecte algérien



Mots espagnols dans le dialecte algérien
Certains mots sont passés de la langue espagnole à notre pays l'Algérie après l'émigration des Morisques après l'expulsion majeure qui s'est produite au début du XVIIe siècle après J.-C. Les Morisques ou les Morisques en castillan sont les musulmans qui sont restés en Espagne sous la domination chrétienne après la chute du royaume islamique et ont eu le choix entre embrasser le christianisme ou quitter l'Espagne, dans la période entre 1609 et 1614, le gouvernement espagnol a forcé les morisques à quitter le royaume pour l'Afrique du Nord, où des centaines de milliers d'entre eux sont arrivés en Algérie à travers la flotte navale algérienne .... Et à cet égard, le chercheur algérien (Fawzi Saadallah) a mentionné certains de ces mots courants et utilisés jusqu'à aujourd'hui :
« ..et à travers les Andalous puis les Maures, les expressions espagnoles et castillanes sont entrées dans la langue familière au Maroc, en Algérie, en Tunisie et en Libye, et certaines d'entre elles ont même fui jusqu'en Afrique subsaharienne.
Parmi eux :
La Semana, c'est-à-dire la semaine.
- Le : « Suma » signifie le total et en général, et en Algérie cela signifie le prix ou le prix.
- Le : « Tazaina », qui est à l'origine la « Douzaine » et signifie douze unités de quelque chose…etc.
Parmi eux se trouvent également des mots précédemment mentionnés ci-dessus qui sont communs au moins entre le Maroc et l'Algérie, tels que :
Babor (le bateau)...
Barraca (la cabane) ...
- Place...
- Blosa (la robe)...
Un pandero (un instrument de percussion traditionnel semblable à un tambourin) ...
Ruine (ruine)...
- Ruedo (la roue de la voiture est en diminutif, et elle est prononcée par les Algériens comme "Ruda", qui, selon certains chercheurs, est enracinée dans l'expression latine Rota) ...
- Doro (pièce de monnaie espagnole utilisée en Algérie et au Maroc)...
Capote (manteau)...
- Carta (jeu de cartes)...
Guerra (guerre) (signifiant guerre)...
- Gana (signifiant le désir, comme si on disait « j'aimais Gana… tel et tel ») et il est utilisé dans le dialecte de l'Algérie et signifie « aussi »…
Cala (une pierre ou un morceau de bois sur lequel repose la voiture lors de la réparation de la roue)
- La lampe (lampe) (la lampe)...
Sandalia (semelle d'été)...
- Dablon (une pièce d'or espagnole)...
Gancho (un bloc de fer sous la forme d'une main ou d'un autre objet gravé qui est frappé ou ouvert à la porte de la maison depuis l'extérieur de la maison) ...
- Fabrica (usine)...
Familier (famille)
Fresco (signifiant frais ou récent)...


Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)