Algérie

Le Proverbe : De La Traduction à La Communication


Cette contribution traite de la question des proverbes dans leur aspect communicationnel et traductionnel. En effet, dans le domaine des diversités liées aux langues et aux couches sociales parlant la même langue, le proverbe fait exception. Il est produit par une société ou un ensemble communautaire et non pas par un émetteur précis. La fonction communicationnelle s’ajoute aux autres « vertus » du proverbe, à savoir les fonctions linguistique, esthétique, éthique, anthropologique et historique. Il s’agit d’une compétence de communication potentielle dans toutes les langues. Encore faut-il la mettre en valeur et lui réserver plus d’attention, dans un monde où nous échangeons tout sans communiquer.

Télécharger le fichier
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)