Le Nouveau Traducteur : Entre Pratique Des Langues Et Dialogue Des Cultures "المُترجم الجديد" ... بين ممارسة اللّغات وحوار الثقافات
: لقد أدّت العولمة و تطوّر التكنولوجيات الجديدة إلى إحداث العديد من التحوُّلات في بانوراما الاتصالات بين الشعوب. وتشهد حركة الترجمة في ظلّ هذا الفضاء المُعَوْلَم الجديد مخاضًا حقيقيًّا، ليس فقط على مستوى مقاربتيها المِهنية و التعليمية، بل حتّى في مُجمل مفهومها.
ولذلك نقترح من خلال هذا المقال فتح مجال التحليل و التفكير حول مكانة المترجم الجديدة في خضم التواصل ما بين الثقافات الذي يسعى إليه مجتمع اليوم والمستقبل، وحول أهمية دوره في تحقيق حوار الثقافات وتكريس ممارسة اللغات. وتتمحور إشكاليتنا حول الأسئلة التالية: كيف يجتهد المترجم للانتقال من حوار اللغات إلى حوار الثقافات؟ ما هي مهمة المترجم في التبادل الثقافي بين الأفراد؟ وكيف يجد المترجم نفسه ناقلاً للثقافات من خلال النصوص؟
Vu : 12 fois Posté Le : 30/09/2022 Posté par : einstein Ecrit par : - الجوهر خالف Source : الممارسات اللّغويّة Volume 3, Numéro 4, Pages 1-8 2012-12-01
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur. Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué, mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté Le : 30/09/2022
Posté par : einstein
Ecrit par : - الجوهر خالف
Source : الممارسات اللّغويّة Volume 3, Numéro 4, Pages 1-8 2012-12-01