Algérie

Langues/Le HCA édite un livre sur l’histoire de l’Algérie en tamazight avec les caractères latins



Langues/Le HCA édite un livre sur l’histoire de l’Algérie en tamazight avec les caractères latins
Un livre en tamazight sur l’histoire de la révolution algérienne vient d’être édité par le Haut commissariat à l’amazighité (HCA). Ce dernier a opté pour les caractères latins. Il s’agit de la traduction de l’ouvrage «Les armes de la liberté» du moudjahid Boudaoud Mohamed dit Si Mansour. Le HCA avait signé, en 2016, avec le ministère des Moudjahidines, une convention pour la traduction en tamazight de tous les livres relatifs à la guerre de libération nationale. Et celui-ci en est le premier. A propos du choix de ce caractère, sujet à controverse en ce moment eu égard aux demandes des partis islamistes surtout qui exigent la transcription de tamazight en langue arabe, le secrétaire général du HCA, Si Hachemi Assad, a affirmé que cela est du au fait que «la codification graphique de Tamazight en caractères latins est de rigueur depuis le début de l’enseignement de Tamazight à l’université en 1990». «Le HCA utilise les caractères latins codifiés conformément aux recommandations d’un colloque scientifique. Ce caractère est adopté également par les quatre instituts de langue et de culture amazighes à Bouira, Tizi-Ouzou, Bejaia et Batna», a-t-il encore ajouté. Tout en signalant que «la généralisation de tamazight implique l’ouverture sur l’écriture de la langue amazighe en caractères Tifinaghs codifié et en lettres arabes codifiées, outres l’utilisation des caractères latins», Si Hachemi Assad a tenu à rappeler que «le recours aux lettres latines dans l’écriture de tamazight est dicté par l’absence d’initiatives sur l’écriture de Tamazight en lettres arabes depuis 29 ans». Pour finir, celui-ci a précisé que «l’Académie de la langue amazighe en cours de création aura à se prononcer sur cette question». Il faut rappeler en dernier lieu qu’après l’annonce, le 27 décembre dernier, de la consécration de Yennayer journée chômée et payée, le gouvernement a décidé d’utiliser désormais la langue tamazight dans sa communication. C’est le ministère de l’Intérieur qui a pris l’initiative de rendre public, pour la première fois dans l’histoire de l’Algérie, un communiqué en tamazight. Et c’est le caractère latin qui a été choisi. Aujourd’hui, la direction de la protection civile a fait de même. Son bilan hebdomadaire a été publié, en plus du français et de l’arabe, en tamazight, avec deux versions, latin et tifinagh.





Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)