This contribution will examine, with concrete examples, the phenomenon of "plagiarism" in legal translation in Algeria. But why can we speak of "plagiarism" in the translation of Algerian legal texts - Legislative in particular? And in what form does it manifest? Indeed, the "plagiarism" in legal translation is presented on two levels: conceptual and linguistic. Conceptually, we note the loan of several legal concepts to French legislation. In linguistic terms, plagiarism essentially reveals in stylistic loan and in servile translation. Thus, plagiarism does not only occur in the misappropriation of ideas or works assigned to other people, it is everywhere and has several figures.
-
Votre commentaire
Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Posté Le : 02/02/2023
Posté par : einstein
Ecrit par : - Benmohamed Imane
Source : في الترجمة Volume 4, Numéro 1, Pages 89-94 2017-06-15