Algérie

« Chants féminins du pays chaouia : passage des langues et des mondes »



Les chants dont je parlerai, même s’ils l’évoquent, ne sont ceux de l’Aurès des hau-

teurs. Ils sont bilingues (amazigh et arabe) et sont de plus en plus monolingues. Ils ont

pris les couleurs de leurs temps, des amours secrètes bien sûr, de la vie et de la condition

des femmes (la belle-mère), de la guerre, etc. Ils semblent avoir tenu, en changeant. Mais

aujourd’hui les nouveaux supports les font reculer. On ne chante plus dans les fêtes, et si

l’on danse toujours, on écoute.

Que peut-on faire ? Quelles démarches pour garder trace de ce qui fut (est encore) ? chant chaouia ?

Un essai de bibliographie suivra la communication.


Votre commentaire s'affichera sur cette page après validation par l'administrateur.
Ceci n'est en aucun cas un formulaire à l'adresse du sujet évoqué,
mais juste un espace d'opinion et d'échange d'idées dans le respect.
Nom & prénom
email : *
Ville *
Pays : *
Profession :
Message : *
(Les champs * sont obligatores)