الجزائر

مختصون في الترجمة واللسانيات يؤكدون على ضرورة إنشاء قاعدة بيانات خاصة باللغة العربية


دعا باحثون جزائريون وأجانب، خلال الملتقى الدولي الخامس الذي نظمه مخبر اللسانيات والترجمة بجامعة وهران، بالتعاون مع مخبر اللسانيات لجامعة فرانش كومتي الفرنسية، خلال اليومين الماضيين، حول علم الترجمة والمعالجة الآلية للغات، إلى إنشاء قاعدة بيانات لغوية تهدف إلى تقديم معالجة آلية للغة العربية ودمجها وتطويرها في شبكة المعلومات العالمية، على غرار بوابة الأنترنت العربية.
وأوصى المشاركون، الذين بلغ عددهم حوالي 60 باحثا، في هذا الصدد، إلى وضع نظام مراقبة تكنولوجية للغة العربية، بهدف رصد أي تقدم في هذا المجال، وذلك بتوظيف المقاربات التحليلية للغة الضاد على مستوى الجانب اللساني والتعليمي وكذا الإعلام الآلي، حيث أكد هؤلاء على ضرورة تحسيس الباحثين وبعض القطاعات، لاسيما القطاع الاقتصادي، بأهمية تطوير التكنولوجيا المتصلة بالموارد اللغوية والبرمجيات، كما أوصوا بتثمين البحوث على غرار تلك المتعلقة بإعداد قواميس على الأنترنت والمترجم الآلي للغة العربية، بالإضافة إلى مجالات أخرى كالسياحة والنفط والحقوق، وهو ما أشار إليه فاروق بوحديبية، رئيس التظاهرة العلمية، بتعزيز تعدد تخصصات البحوث في المعالجة الآلية للغة العربية ونقلها إلى لغات عدة مثل الفرنسية والإنجليزية والإسبانية وغيرها.
يذكر أن البوابة الإلكترونية تتلخص في قاعدة بيانات معجمية وضعت أصلا للغة الإنجليزية، تعمل على التمييز بين الأسماء والأفعال، باعتبار أن هذه العناصر تحكمها قواعد نحوية في اللغة تتم وفق شكل تسلسلي، وتجرد على شكل معماري، بغرض تسهيل مهمة المختصين في علم اللسانيات على تمثيل الهياكل الدلالية للغة وأهل الاختصاص في الرياضيات والإعلام الآلي، وبدورهم يحولونها إلى خوارزميات.


سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)