الجزائر

حكايات ألف ليلة وليلة بعيون غربية -دراسة نقدية/أناسية-



سأسعى في مداخلتي الوقوف عند هذه الحكايات والبحث في أصولها ودراستها وفق مقاربة أناسية/نقدية وعرض محتواها كما سأترصّد مجموعة المستشرقين الذين بحثوا في غمار هذه الحكايات وترجمتها إلى اللّغات: اللاتينية، والفرنسية، والانجليزية، والألمانية، والإسبانية، والبرتغالية، والإيطالية، ومن ثمّ دراستها ومقارنتها بالحكايات العجيبة (les contes merveilleux) الأوروبية ولعلّ من أبرز هؤلاء المستشرقين: ''جورج ماي'' Georges May))، ''إيدجارد ويبر'' (Edgar Weber)، ''أنطوان جالند'' (Antoine Galland)، ''أندري ميكل'' (André Miquel)،... وغيرهم من المستشرقين ممن ذاع صيتهم في الدراسات النقدية والمقارنة. كما سأحاول الإجابة على مجموعة من التساؤلات أهمّها: ما طبيعة خطاب حكايات ألف ليلة وليلة والّذي استخلصه المستشرقين خلال دراساتهم ؟ كيف تمكّن هؤلاء المستشرقين من قراءة حكايات ألف ليلة وليلة؟ هل كانت دراساتهم للحكايات محايدة أو موضوعية؟ وكيف صنع المستشرق من كل هذا الدأب آراءه وخطط لمجموعة السيناريوهات الإسكاتولوجية؟

تنزيل الملف


سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)