تسعى هذه الدراسة التطبيقية إلى استقراء المناهج التي استعملها أندري دي ريار في ترجمته لمعاني القرآن الكريم الصادرة سنة 1647، عن المقابلة بين النص القرآني ونماذج من ترجمته، وتبيان المقاصد الكامنة من وراء إنجازه لها، من خلال تحليل عتبات النص الهدف ومحاولة الكشف عن الأبعاد الأيديولوجية التي انطوت عليها.
![تنزيل الملف](https://www.vitaminedz.com/images/puce.webp)
-
تعليقكـم
سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
تاريخ الإضافة : 11/05/2023
مضاف من طرف : einstein
صاحب المقال : - باب الشيخ محمد
المصدر : في الترجمة Volume 4, Numéro 2, Pages 46-85 2017-12-29