الجزائر

الترجمة وفعل الوساطة اللغوية والثقافية: من حركة الآداب إلى المثاقفة



لا يمكن اعتبار الترجمة عملية نقل لسانية فحسب، بقدر ماهي عملية تتجاوز إلى عقد تواصل بين نظامين ثقافيين مختلفين وعليه فإن دراستنا تتوغل في البحث في أبعاد ظاهرة الترجمة قياسا مع التحولات المعرفية للفكر الإنساني من جهة، والتقارب البشري الحاصل على مستوى الثقافي من جهة ثانية. ومنه اعتبار الترجمة الجسر الذي يمكّن الشعوب من التقارب، عن طريق نقل الأفكار والثقافات ، ومنه تحليل نموذج رحلة الآداب بوصفها الشكل الأمثل لهذه التعابرات الثقافية، حيث ساهمت فيه الترجمة بشكل جلي في التقارب الإنساني، والتداخل الثقافي مما أتاح مجالا أوسع للتقارب والتواصل الإنساني.

تنزيل الملف


سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)