الجزائر

البعد الثقافي في الترجمة



La recherche en matière de dimension culturelle de la traduction constitue un sujet déterminant pour les dernières recherches en traductologie, en raison des développements récents des études qui se sont intéressées à l’aspect culturel de la traduction. Il ressort des dites études deux approches selon lesquelles est considéré le transfert de la culture d’une langue à une autre. La première approche est d’un point de vue linguistique, alors que la deuxième va au-delà de ce qui est linguistique et englobe le contexte social, économique, politique, historique…etc, soit culturel en son sens le plus large. Dans le présent article nous allons tenter de cerner la dimension culturelle de la traduction à partir des deux approches susmentionnées.

تنزيل الملف


سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)