الجزائر

صدور الترجمة العربية لرواية بارتلبي وأصحابه



صدرت، الترجمة العربية لرواية بارتلبي وأصحابه للروائي الإسباني أنريكه بيلا ـ ماتاس، بترجمة قام بها الأديب العراقي المقيم في مدريد عبد الهادي سعدون.
والغرض من عنوان هذه الرواية، هو الإشارة لأصحاب رحلة بارتلبي أو أشباهه في تاريخ الأدب والكتابة، وهي الفكرة الرئيسية التي يصب فيها عمل الروائي الإسباني أنريكه بيلا ـ ماتاس، الذي يقدم للقارئ العربي للمرة الأولى مترجماً من الإسبانية.  ويعد أنريكه بيلا ـ ماتاس، واحداً من أربعة أصوات روائية، هي الأهم في خريطة الرواية الإسبانية المعاصرة. أما روايته بارتلبي وأصحابه ، فقد نشرت للمرة الأولى عام 2000، وحصلت على جائزة أهم رواية معاصرة في إسبانيا وفرنسا وإيطاليا على التوالي، جائزة مدينة برشلونة 2001، جائزة بريكس فرناندو أغيري 2002  وجائزة بريكس ميلر ليبر لأهم عمل أجنبي في فرنسا وإيطاليا.  كما أنها جاءت في المركز الثاني، ضمن أفضل عشر روايات إسبانية، في العقدين الأخيرين والتي قامت بها مجلة (كيميرا) الأدبية، ضمن استفتاء شمل آراء أكثـر من مائة شخصية أدبية إسبانية.
إن الرواية إضافة لمتنها الحكائي، هي الحياة الخاوية المنعزلة لبطلها، فهي من جهة أخرى يمكن قراءتها كإنسكلوبيديا قاموسية، بتتبع حيوات ونتاجات العديد من الكتاب والفنانين، الذين قرأنا لهم ويمثلون جزءاً مهماً من تاريخ الآداب والفكر العالمي.




سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)