الجزائر

شعرية النص العجائبي في الحكاية الشعبية الجزائرية



الملخَّـص: تنبع شعرية النص الشعبي من حقيقة ثابتة، مفادها أنه لم يروَ ليستهلك نفسه، بل يعمل باستمرار على ترك فراغات كثيرة، وعلى نحو متعمد حتى يملأها القارئ. وكثيرا ما تفاجئنا الحكايات الشعبية الجزائرية بهذه الفراغات التي تنم عن حيل أسلوبية راقية لا يستطيع التواصل معها وفك شفراتها إلا قارئ متمرس، يقرأ الجملة ويعيد قراءة النص قراءة جديدة قد يفاجئ حتى نفسه، لأن قراءاتنا المتعددة تعمل على إثراء النص وتوسيع دائرة التأويل والممكن. Résumé : La poétique du texte populaire est une réalité acquise, qui se résume dans le faite qu’il n’a pas été narré pour être emprisonné dans une lecture unique, mais des lectures multiples qui cherchent à combler les nombreux vides qui y sont laissés délibérément pour que le lecteur puisse les combler. Souvent, les contes populaires algériens nous surprennent avec ces vides, qui sont utilisés comme astuces stylistiques hauts de gamme, que seul un lecteur chevronné peut déchiffrer, en proposant une deuxième lecture qui peut le surprendre lui-même, car nos lectures multiples auront pour conséquence d’enrichir le texte et élargir le cercle de l’interprétation et du possible. Abstract: The poetics of the popular text is an acquired reality, which is summed up in the fact that it has not been narrated to be imprisoned in a single reading, but multiple readings seeking to fill the many voids left deliberately left for that the reader can fill them. Often, Algerian folk tales surprise us with these voids, which are used as high-end stylistic tricks, which only a seasoned reader can decipher, by offering a second reading that can surprise him himself, because our multiple readings will result in Enrich the text and broaden the circle of interpretation and possible.

تنزيل الملف


سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)