الجزائر

ترجمة وعرض مسرحية سيفاكس بالأمازيغية قريبا



ضمن أعمال أدبية جزائرية اختارتها المحافظة السامية للأمازيغيةترجمة وعرض مسرحية سيفاكس بالأمازيغية قريبا
توجد مسرحية سيفاكس لكاتبها بوزيان بن عاشور ضمن أعمال أدبية جزائرية اختارتها المحافظة السامية للأمازيغية من أجل ترجمتها إلى اللغة الأمازيغية حسبما ذكر بن عاشور الذي تم اختيار آخر أعماله صابرينال من قبل المحافظة السامية أن سيفاكس سيتم ترجمتها إلى اللغة الأمازيغية وعرضها أيضا في نفس اللغة.
وقد تم إنتاج النسخة الأصلية من سيفاكس الذي كتبه بن عاشور باللهجة الجزائرية (الدارجة) من قبل المسرح الجهوي لوهران عبد القادر علولة كجزء من تظاهرة تلمسان عاصمة الثقافة الإسلامية 2011 كما تروي المأساة جزءا من حياة آغليد (الملك أو القائد الحربي) سيفاكس الذي جعل من سيغا وهي منطقة قريبة من بني صاف حاليا بولاية عين تموشنت عاصمة لمملكته النوميدية ماسايسيلي التي تمتد من شرق المغرب إلى غرب تونس.
وتحالفت مملكة ماسايسيلي التي اتخذت في عهد سيفاكس كعاصمة سيغا ثم سيرتا (قسنطينة) في القرن الثالث قبل الميلاد مع القرطاجيين ضد الامبراطورية الرومانية وتعزز هذا التحالف عن طريق زواج سيفاكس بأميرة قرطاجة سوفوميسب على الرغم من أنها كانت موعودة لماسينيسا إبن غايا ملك ماسيلي المملكة النوميدية المجاورة الذي تحالف بدوره مع الجنرال الروماني سيبيون الإفريقي.
وقدتم اختيار نص سيفاكس لبن عاشورعقب قراءة العمل التي قدمها هذا الكاتب خلال الطبعة الرابعة لورشات القراءة والترجمة إلى الامازيغية التي نظمتها المحافظة السامية من27 إلى 31 ديسمبر بجامعة أحمد دراية بأدرار كماتعد المحافظة السامية للأمازيغية أيضا من المنظمين الرئيسيين للمؤتمر الدولي حول سيفاكس الذي عقد في شهر سبتمبر الماضي بعين تموشنت تحت عنوان مملكة ماسايسيلي سيفاكس ولقاء سيغا 206 قبل الميلاد .
وللكاتب والروائي والصحفي بوزيان بن عاشور بيبليوغرافيا غنية تم تتويجها سنة 2012 بجائزة مؤسسة محمد ديب عن روايته حروق .


سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)