الجزائر

الترجمة وأثرها على العربية الفصحى



اهتم العرب منذ عهود مبكرة بالترجمة ، وبخاصة عندما فتحـــت البلاد العربية الأبواب على مصراعيها أمام سائر الثقافات ، وقد كان للترجمة أثرها البارز فــي نقل العلــوم والاطلاع على تاريخ الحضارة الإنسانية ، ومع ذلك كان للترجمة أثرها سلبي أدى إلى تغيير نظام الجملة في اللغة العربية ، وتغييــــر معاني العربية ، ولعل أبرز سبب في ذلك قد يرجع إلى ضيق الرصيد اللغوي للمترجم ، وقلة معرفته بالتراث الثقافي واللغـوي العربي . من هذا المنطلق جاءت فكرة هذه الدراسة التي تتطلع إلى رصد مكامن الخلل في جهود الترجمة الحديثــــــــــــــة .

تنزيل الملف


سيظهر تعليقك على هذه الصفحة بعد موافقة المشرف.
هذا النمودج ليس مخصص لبعث رسالة شخصية لأين كان بل فضاء للنقاش و تبادل الآراء في إحترام
الاسم و اللقب :
البريد الالكتروني : *
المدينة : *
البلد : *
المهنة :
الرسالة : *
(الحقول المتبوعة بـ * إجبارية)